您的位置: 首页 >> 英语学习 >> 翻译指南 >> 正文

从“可口可乐”谈国外译名和中国文化 

  本文要点:可口可乐,国外,译名,中国,文化  会员收藏推荐给好友 

人皆知的""可口可乐"",其英文写作""Coca Cola"",中文译名为""古柯"",中文版《简明不列颠百科全书》中是这样诠译的,""Coca古柯科热带灌木,叶是提取可卡因的原料。非洲、南美北部、亚洲东南部、中国台湾均有栽培。""再看""Cola"",该书译作""可乐果""(有人又译为""古拉果""),它是梧桐科的一属,原产于热带非洲,坚果含咖啡因,当地人喜欢嚼食,也作为饮料和药物出口。另有记载说,""古柯""被安第斯山麓的印第安土著居民称为""圣草"",咀嚼古柯叶,不但可以提神,而且还健体强身,具有消除饥渴和疲劳,缓解高山反应的作用。惟其如此,当地土著年来但养成了喜嚼古柯叶的习惯,并且称之?quot;圣草""。
翻译、取名,对事物本身而言常会产生某种始料未及的效果。""Coca"",曾被印第安土著视为""圣草"",可当它""漂洋过海""来到中国被译作""古柯""时,却成了实实在在的""毒草""。个中的道理很简单,因为现今世界上的主要毒品--可卡因就是从""古柯""叶中提取出来的。然而,奇妙的是,""Coca""一旦""改变包装"",换一换译法,却被绝大多数的中国人毫无察觉接受了,这一译法就是""可口"";而""Coca""和""Cola""一量结合,""联袂出台"",竟成了既达意又传神、既可口又上口的绝妙好辞--""可口可乐""。

""可口可乐""确实是一个绝佳的译名,它相当生动地昭揭出这种饮品给人带来的清爽感、愉悦感--既""可口""亦""可乐"",其名其实有一种猝然相遇、默然相契的恰好感。因此,这一译名本身就足以""吊""起消费者的""胃口"",确有一种""挡不住的感觉""(""可口可乐""的广告词)。或许正因如此,""可口可乐""现已成为中国一些饮料的通称。

有意思的还在于""Coca Cola""在日语中叫做""口咖口拉"",可是这一译名在日语中就不会唤起什么联想,诚如中野美代子在《中国人的思维模式》中所昭揭的那样:""今天日本人一提起'口咖口拉',连三岁孩子也会想起那种饮料的味道、颜色以及瓶子的形状等等。但是,在日语中没有任何理论根据能使发音为'口咖口拉'这个词同美国的清凉饮料可口可乐相一致。日本人只是根据记忆和习惯将二者等同起来(这是一个很难译成日语的词)。""

那么,同一个""Coca Cola"",何以中文译名既传神又上口,而日语译名唤不起任何联想呢?应当说这恰好表明中国人和日本人对外来语的不同态度,或者换句话说,二者的语言感觉是迥然有别的。

我们中国人自古就讲究""正名""。""黄帝正名百物""(《礼记·祭法》),孔子亦倡""正名"",""名不正则言不顺,言不顺则事不成。""(《论语·子路》)而所谓""正名"",又不仅是命名,还要辨正,要循名求实,让人一览易明、了然于心。因此,对中国人来说,最不堪忍受的便是那些自身不能锅起人们任何联想的概念?quot;名""),这与日本人的语言感觉显然是完全不同的。据载,大名鼎鼎的李鸿章在出使沙俄时,就曾让通事(翻译)将应酬话编成有汉语意义的谐音字写在扇面上,如将""请坐""写作""杀鸡切细"",""谢谢""写作""四包锡箔"",""冷""写作""好冷得那""等等,以血应急之需。这一相当有趣也颇为极端的例子,就可见出中国人对有意可寻、能启人联想的""名""的倚重。

也正因为中国人具有十分强韧的""正名""意识,才使得中国人在翻译命名、遴选""字眼""上显得异常地审慎、特别地考究,力求名实相符、形意俱显。这就难怪""拓译名之荒""的严复曾?quot;一名之立,旬月踟蹰""的感叹了。而一旦明白了中国人的这一独特的文化传统、文化意识,那么,我们也就不难理解中国人何以要为""Coca Cola"",""立""一""可口可乐""之""名""的道理。尽管""可口可乐""在发音上并不那么""逼肖""""Coca Cola"",这一点比不上日语的""口咖口拉"",但因语义显豁,能充分体现出那种""美""味饮料给人带来的舒爽痛快的感受,因而在概念表达上更切近于""Coca Cola""的""原汗原味"",而这分明是""口咖口拉""所难以侔比的。由此推而言之,汉语中的音译词,或用""音译兼表意"",如""苦力""(英Koolie);或用""半音译半意译""如""冰激淋""(英ice-cream);或用""音译加类名"",如""保龄球""(英bowling),但无论采用哪一种译法,出以哪一个译名,都意在使其""汉化""而合乎我们的""国情""。其所以如此,也无不是中国人""正名""意识所使然、所当然。

本文共有 2 页,当前在第 1 页[1] [2] 
范文库(FwKu.Net)致力于提高您的应用文写作水平,仅应是您日常生活中的辅助工具。站内文章仅供您参考之用,请注重自身能力的提高!

编辑:丽丽 作者:本站整理 时间:2007-11-11 19:56:16 来自:采编

上一篇文章 上一篇文章: 文教、科技有关部门常见职衔与职称(中英文对照)
下一篇文章 下一篇文章: 经典中国诗词语句英译(英汉对照)
满世界搜索 全中国搜索 站内搜索
热门搜索:党会 企业管理 学习心得 计划 简历 调查报告 实践 总结 论文
本文相关文章
· 透视1500年英语崛起历程(兼评“
· 全面建设小康社会,开创中国特色
· 可口可乐公司的CEO
· 让人捧腹的15个英语文化陷阱
· 英汉成语.谚语.习语的文化对比
本站推荐文章
·自荐书的写法(精/简)
·全国高校大学名称大全中英文对照
·各类公司,厂家,商店,银行,商铺,餐
·计算机常用英语词汇表
·学好英语的42个经典要诀
·倡议书的书写方法、格式以及组成
·英语国际标准音标发音、口形、发
·倡议书的概念、特点和作用
·英语考试作文写作绝招大全(强烈推
·经典、动人的爱情自我检讨书 [4篇
热门点击文章
英语国际标准音标发音、口形、发
我的职业生涯规划书范文参考
学生夜不归寝、夜不归宿检讨书 (
大学生党课学习总结范文 (精)
写自荐信需要注意的几个问题
会计人员应聘个人简历
自我评价最好简洁得当
作风建设年 心得体会范文
实用个人简历表格
大学生违纪检讨书
本站推荐

范文库版权申明:除部分特别声明不允许转载的文章,以及授权我站独家播发的文章外,大家可以自由转载我站的文章。但我站原创文章的作者以及来自我站的链接必须保留(非我站原创的,请按照来源自行链接)。文章版权归原作者所有,敬请尊重作者版权!

转载要求:转载之图片、文件,请勿盗取链接到本站,且不准抹去我站点水印。

特别注意:本站所提供的论文,技术文档等如需使用,请与原作者联系,版权归原作者所有。

您的评论
会员名: 口令:匿名 ·注册 ·忘记密码?
说明:注册会员可以参与评论,您也可以匿名方式评论。如您不是本站会员,亦可注册为会员。
注意:文章中的链接、内容等需要修改的错误,请用报告错误及时反馈,以利于文档及时修改。
评论内容:(最多300个字符)
 注意:请不要在评论中添加与内容无关的广告链接,违者封IP。  查看评论
敬请注意:
·不良评论烦劳及时报告管理员,以利于管理员及时删除。
·尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规。
·承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
·本站评论管理人员有权保留或删除其管辖评论中的任意内容。
·您在本站发表的作品,本站有权在网站内转载或引用。
·参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
  浏览:   
站点最新文章
UUCall免费送话费,最多可以拿60分
美国各种各样的party
英语国家概况精讲系列第八部分
英语国家概况精讲系列第七部分
英语国家概况精讲系列第六部分
美国传统节日大盘点:主打圣诞节
英语国家概况精讲系列 第五部分
英语国家概况精讲系列 第四部分
透视1500年英语崛起历程(兼评“中
英语脑筋急转弯(2)