任何问题都要讲道理。不让中国加入WTO实在没有道理。 One should always be reasonable. It is indeed unreasonable to bar China from joining the WTO.
入世与否,对中国来说也是一个政治、面子、尊严问题。 For China, the WTO accession is also a political question, and a matter of self-respect and dignity.
我们不能出卖我们的国格,不能出卖我们的人民。 We can neither give up our national dignity nor betray our people.
他们没有把谈判内容向你们公布,只是向你们吹吹风。 They haven't given you the whole story about the negotiations, but only a few scanty lines about them. What they told you about the negotiations is a simple briefing instead of a detailed account.
现在美国人得逞一时,神气得很。 The Americans are being carried away with their temporary success. What airs they have given themselves.
西方国家的霸气明显上升。 Western countries have become obviously more hegemonistic. Western countries have assumed a greater hegemonistic air. Western countries have puffed up.
把国内的事情办好 To do a good job at home To run the domestic affairs well Proper management of home affairs
把改革的力度、发展的速度和社会的承受程度统一起来 To strike a balance among the intensity of reform, the pace of development and people's sustainability To give all-round consideration to… To balance well the intensity of reform, pace of development and public adaptability
深圳经济特区发挥了很好的窗口作用和辐射作用。 Shenzhen Special Economic Zone has played a very positive role as a window, bridge and economic powerhouse. Shenzhen SEZ has served the nation well as a showcase of opening-up, a gateway of international exchange and a powerhouse of economic and technological development.
范文库(FwKu.Net)致力于提高您的应用文写作水平,仅应是您日常生活中的辅助工具。站内文章仅供您参考之用,请注重自身能力的提高!
编辑:丽丽 作者:本站整理 时间:2007-11-11 19:56:16 来自:采编
上一篇文章: 全国高校大学名称大全中英文对照(精/全)
下一篇文章: 央视(中央电视台)部分栏目名称英译(英汉对照) |