您的位置: 首页 >> 英语学习 >> 英语考试指南 >> 正文

历年考研英语翻译题精解 

  本文要点:考研,翻译,英语,历年,考题,解答  会员收藏推荐给好友 

  

    75) For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.  句子分析:  第一、句子可以拆分为三段:For example, they do not compensate for gross social inequality, / and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been / had he grown up under more favorable circumstances.  第二、句子的结构:  1)主干结构是并列句they do not compensate for..., and thus do not tell...  2) how able是表语前置,正常语序是:... youngster might have been how able  3)最后一个句子是虚拟语气句的倒装结构:had he grown up under more favorable circumstances等于If he had grown up...  第三、词的处理:  they 指示代词,测试  compensate for 弥补  gross social inequality 明显的社会不公  and thus 因此  tell 说明  underprivileged 贫困的、物质条件差的  under more favorable circumstances 在较好的环境下  完整的译文:  75)例如,测试并不弥补明显的社会不公,因此它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。


94年  翻译题解:

  71) Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tool.  句子分析:  第一、句子可以拆分为三段:Science moves forward, they say, / not so much through the insights of great men of genius / as because of more ordinary things like improved techniques and tool.  第二、句子主干结构是:not so much through... as because of...与其……倒不如……  因为not so much... as是个并列结构,也就是说so和as后面应该两个词的意思应该相同,所以多义介词through的意思应该等于because of因为,由于。  第三、词的处理:  the insights of great men of genius是后面带定语的名词短语结构,后置定语的顺序应该在汉语翻译中应该倒过来,即从后往前翻译为:天才伟人的真知灼见。  more ordinary things like improved techniques and tool这是结构是介词like短语做定语修饰中心词more ordinary things,也是先翻译定语,再翻译中心词:像改进了的技术和工具等更为普通的东西。  they say插入语,按照汉语习惯,翻译时放在句首。  完整的译文:  71)他们说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等更为普通的东西。


  72) In short, a leader of the new school contends, the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable direction.  句子分析:  第一、句子可以拆分为三段:In short, a leader of the new school contends, the scientific revolution, as we call it, / was largely the improvement and invention and use of a series of instruments / that expanded the reach of science in innumerable direction.

本文共有 18 页,当前在第 07 页
[01] [02] [03] [04] [05] [06] [07] [08] [09] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] 
[17] [18] 
范文库(FwKu.Net)致力于提高您的应用文写作水平,仅应是您日常生活中的辅助工具。站内文章仅供您参考之用,请注重自身能力的提高!

编辑:丽丽 作者:本站整理 时间:2007-8-10 5:30:11 来自:

上一篇文章 上一篇文章: 2002年以来雅思考过的作文
下一篇文章 下一篇文章: 四六级阅卷老师(考评卷者)的建议
满世界搜索 全中国搜索 站内搜索
热门搜索:党会 企业管理 学习心得 计划 简历 调查报告 实践 总结 论文
本文相关文章
· 英语国家概况精讲系列第八部分
· 英语国家概况精讲系列第七部分
· 英语国家概况精讲系列第六部分
· 英语国家概况精讲系列 第五部分
· 英语国家概况精讲系列 第四部分
本站推荐文章
·自荐书的写法(精/简)
·全国高校大学名称大全中英文对照
·各类公司,厂家,商店,银行,商铺,餐
·计算机常用英语词汇表
·学好英语的42个经典要诀
·倡议书的书写方法、格式以及组成
·英语国际标准音标发音、口形、发
·倡议书的概念、特点和作用
·英语考试作文写作绝招大全(强烈推
·经典、动人的爱情自我检讨书 [4篇
热门点击文章
英语国际标准音标发音、口形、发
我的职业生涯规划书范文参考
学生夜不归寝、夜不归宿检讨书 (
大学生党课学习总结范文 (精)
写自荐信需要注意的几个问题
会计人员应聘个人简历
自我评价最好简洁得当
作风建设年 心得体会范文
实用个人简历表格
大学生违纪检讨书
本站推荐

范文库版权申明:除部分特别声明不允许转载的文章,以及授权我站独家播发的文章外,大家可以自由转载我站的文章。但我站原创文章的作者以及来自我站的链接必须保留(非我站原创的,请按照来源自行链接)。文章版权归原作者所有,敬请尊重作者版权!

转载要求:转载之图片、文件,请勿盗取链接到本站,且不准抹去我站点水印。

特别注意:本站所提供的论文,技术文档等如需使用,请与原作者联系,版权归原作者所有。

您的评论
会员名: 口令:匿名 ·注册 ·忘记密码?
说明:注册会员可以参与评论,您也可以匿名方式评论。如您不是本站会员,亦可注册为会员。
注意:文章中的链接、内容等需要修改的错误,请用报告错误及时反馈,以利于文档及时修改。
评论内容:(最多300个字符)
 注意:请不要在评论中添加与内容无关的广告链接,违者封IP。  查看评论
敬请注意:
·不良评论烦劳及时报告管理员,以利于管理员及时删除。
·尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规。
·承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
·本站评论管理人员有权保留或删除其管辖评论中的任意内容。
·您在本站发表的作品,本站有权在网站内转载或引用。
·参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
  浏览:   
站点最新文章
UUCall免费送话费,最多可以拿60分
美国各种各样的party
英语国家概况精讲系列第八部分
英语国家概况精讲系列第七部分
英语国家概况精讲系列第六部分
美国传统节日大盘点:主打圣诞节
英语国家概况精讲系列 第五部分
英语国家概况精讲系列 第四部分
透视1500年英语崛起历程(兼评“中
英语脑筋急转弯(2)